1: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:02:10.82 ID:??? TID:bolero
韓国人がひんぱんに訪れる大阪の関西国際空港に設置された案内板の韓国語訳が間違っており、ネットユーザーの関心を集めている
10日、あるオンライン・コミュニティーに「大阪・関西空港にある案内板ハングル訳の文言」というタイトルの記事がアップロードされた。
記事をアップロードしたAさんは「先の連休で大阪旅行をして、出国する通路で撮った」とし「工事中だったので、臨時の案内板らしい」と伝えた。
公開された写真には、日本語・英語・中国語で「この先は行き止まりです」と記された案内板が収められている。ところが韓国語翻訳は「未来は行き詰まっています」になっている。
続きはこちら
https://www.chosunonline.com/m/svc/article.html?contid=2024051480180
4: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:08:52.70 ID:ttiHG
韓国の日本語案内もたいがい酷い
6: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:26:58.03 ID:89v6h
韓国の未来は行き詰まってるからなw
7: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:29:01.25 ID:JanWf
日本の未来も行き詰まってるからある意味正解
8: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:30:55.45 ID:955ke
関西国際空港なんて韓国人も働いてるのにわざと翻訳?
13: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:35:44.56 ID:q5Lrp
>>8
日本語の感覚では、カタカナしかないんだから
同音異語が多いからでは?
日本語の感覚では、カタカナしかないんだから
同音異語が多いからでは?
9: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:32:27.67 ID:AaPMq
英語訳も中国もこれで合ってんの?
「死」とか「dead end」とか書いてるけどw
10: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:33:34.84 ID:GWtUZ
ハングル案内を禁止にすろ
不愉快極まりない
不愉快極まりない
12: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:35:43.84 ID:CuS9j
日本の未来のことなら、ある意味正しいよな
14: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:36:20.36 ID:T6Bdo
その通りやないか(´・ω・`)
日本に明るい未来はない!
日本に明るい未来はない!
16: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:37:41.57 ID:iAx0U
小粋なジョークだよハハッ
17: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:44:52.30 ID:1iXaF
「この先」を「未来」と誤訳しただけの話
19: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 10:50:24.54 ID:tIhd0
ハングルは単語の数が少ないんだっけ
24: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 11:18:01.49 ID:QM055
さてどっちの国の話なんだろう
25: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 11:49:50.72 ID:lgQwS
冗談がうまいね
さすが大阪
さすが大阪
32: 名無しのコロッケ 2024/05/17(金) 12:27:02.16 ID:ViCu3
これってハングルを日本語に翻訳機使って訳したらこうなったって事で、実際の看板は間違ってないんじゃない。
英語とかは1語1意味ってのが多いけど、ハングルって日本語以上に1語多意味だからね。
英語とかは1語1意味ってのが多いけど、ハングルって日本語以上に1語多意味だからね。
コメント